京都外国語大学 国際貢献学部グローバル観光学科 教授 ジェフ バーグランド 先生
30分のミニ講義を聴講しよう!どうしたら、うまくコミュニケーションできる?
日本人は世界一のコミュニケーション力があると思います。でも、それは発信力ではなく、受信力の面です。自文化(受信力)を再確認しながら、異文化(発信力)の違和感を感じながら、皆さんのコミュニケーション力をアップさせる方法考えたいと思います。
この学問にはどんな未来が待っていますか?
この学問を究めるのに向いているのはどんな⼈ですか?
この学問は社会・人をどのように変えますか?
どうしたら、うまくコミュニケーションできる?
先生からのメッセージ
夢ナビ講義も読んでみようどうしたら、英語でうまくコミュニケーションできるのだろう?
英語は「発信者責任型言語」コミュニケーションという言葉は、本来、発信と受信の両方を必要とするものです。ところが英英辞典を引くと、「発信」という意味しか書いてありません。それは英語が「発信者責任型言語」だからです。 それに対して、日本語は「受信者責任型言語」です。言葉を受け取る人が、その言葉の本当の意味を解読、行間に隠れているニュアンスをくみ取り、理解します。例えば、日本人同士では「(昨日、学校へ)行った?」「(うん)行った」という、主語や目的語がない会話が成立します。ところが、英語は主語が必要な言語なので、「誰が」「どこへ」ということをはっきり言わなくては、会話は成立しません。理解し合うために非言語コミュニケーションも重要人は言葉だけではなく、姿勢、歩き方、ジェスチャーなどの「非言語」を通じても、意志や思いを伝えています。実は、コミュニケーションの90%は「非言語」なのです。そのため、スムーズにコミュニケーションをとるためには、それぞれの人の価値観、習慣、常識の違いを認識することも大切になります。 例えば、日本人の場合、人と会う時間を午後2時に約束をすると、ほぼその時間に会えるでしょう。ところが、アラブ諸国は、午後2時と言えば、午後1~4時の時間帯なのです。時間のとらえ方が、かなり違うことがわかるでしょう。どちらが良いか悪いかということではなく、両者の「違い」を受け入れることが重要なのです。非言語のいろいろな要素を知ることは、学ぶ上でも、教える上でも必要です。英語教育で大切なこと日本では、小学生から英語を教えるなど、英語教育に力を入れています。英語が「発信者責任型言語」であることを意識するあまり、受信者としての教育を忘れては本末転倒です。日本人は、行間を読むこと、相手の言いたいことを察することが得意です。相手の心を読み取る技術は世界一と言えるでしょう。発信と受信のバランスを取ることが、スムーズなコミュニケーションにつながるのです。先生からのメッセージ
- このTALKも見てみようは英語字幕あり